関係副詞 “where” の復習

関係詞の使い分け
AIロボ
AIロボ

英語学習者がつまずきやすいポイントの一つが「関係副詞 where」です。
一見シンプルな文でも、「where が場所を表すのか?疑問詞なのか?」「which や in which との違いは?」とモヤっとしがちですよね。
今回は、例文 “This is where the vice president works.” を題材に、自然な和訳とともに、関係副詞 where の働きを文法的にスッキリ整理していきます。

結論

まず、結論から。この文は「場所」を説明する関係副詞 where の文。

This is where the vice president works.
和訳例:「ここが副社長が働いているところです。」
あるいは、より自然に「ここが副社長の勤務先です。」

この文のポイントは:

  • where は「関係副詞」であり、「場所」を表す節を導いている
  • where the vice president worksThis(=ここ)を説明している
  • 構造としては
    This is the place where the vice president works.
    the place が省略された形と考えると理解しやすい

関係副詞 where を文構造から分解する

文の骨組みを確認する

まず、文の大枠はとてもシンプルです。

  • This is 〜.
    「これは〜です。」

ここに、「これはどんな『場所』なのか」を説明する情報が where 以下 で付け足されています。

where the vice president works
「副社長が働いている(場所)」

つまり全体は:

This is [where the vice president works].
「これは[副社長が働いているところ]です。」

という構造です。

関係副詞 where の正体:「前置詞+which」の一体型

関係副詞 where は、よく次のように説明されます。

where = in which / at which など(場所を表す前置詞+関係代名詞)

今回の文も、より「教科書的」に書くとこうなります。

This is the place where the vice president works.
= This is the place in which the vice president works.

ここでの対応関係は:

  • the place … 先行詞(説明される名詞:場所)
  • where / in which … 「その場所で」という意味を補う
  • the vice president works … 動詞を含む節(S+V)

関係副詞 where は、「場所を表す前置詞+which」を一語にまとめたものと捉えると、かなりスッキリします。

疑問詞 where との違い

同じ「where」でも、疑問文の where とは役割が違います。

種類例文役割
疑問詞 whereWhere does the vice president work?「どこで?」と場所をたずねる
関係副詞 whereThis is where the vice president works.「〜する場所」を説明する
  • 疑問詞 where:文頭に来て「どこ?」と質問する
  • 関係副詞 where:文の途中で、名詞(場所)を説明する節を導く

見た目は同じでも、「質問しているのか」「説明しているのか」で役割がまったく違う、というのがポイントです。

「This is where 〜」の感覚をつかむ

ネイティブがよく使うパターンとして、

  • This is where I live.
    ここが私の住んでいるところです。
  • This is where we met.
    ここが私たちが出会った場所です。
  • This is where it all started.
    ここがすべての始まりの場所です。

というように、This is where 〜 は「ここが〜する場所だ」という、場所を指し示すときの定番表現です。

今回の文も同じで、

This is where the vice president works.
「ここが副社長が働いているところです。」

と、「今いる場所」や「目の前の場所」を説明しているイメージになります。

「the place」が省略されるパターン

先ほど触れたように、この文はもともと:

This is the place where the vice president works.

という形を、会話で自然に短くしたものと考えられます。

  • This is the place … ここがその場所です
  • where the vice president works … 副社長が働いている

英語では、「the place」が文脈上明らかなときは省略されやすいため、

This is where the vice president works.

のように、よりコンパクトで自然な形になるわけです。

まとめ

最後に、今回のポイントを整理します。関係副詞 where を「場所+説明」で捉える。

  • 和訳:
    “This is where the vice president works.”
    →「ここが副社長が働いているところです。」/「ここが副社長の勤務先です。」
  • where は関係副詞で、「場所」を表す節を導いている
  • 構造は
    This is (the place) where the vice president works.
    と考えると理解しやすい
  • where = in which / at which のように、「前置詞+which」が一語になったもの
  • 疑問詞 where と違い、「どこ?」と質問するのではなく、「〜する場所」を説明している
運営者ヒッキー
運営者ヒッキー

関係副詞 where を見るときは、
「前にあるのは“場所”だ」「where 以下はその場所を説明している」
と意識して読むと、文の構造が一気にクリアになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました